Inicio Empleo Se requieren traductores de árabe, inglés, ruso, alemán, rumano y francés en...

Se requieren traductores de árabe, inglés, ruso, alemán, rumano y francés en el Ministerio de Relaciones Exteriores

Logo Siendo Pyme Web

MADRID, 16 (SERVIMEDIA)

El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación que encabeza José Manuel Albares está en la búsqueda de sumar más traductores e intérpretes y ha convocado un nuevo concurso público para cubrir 28 plazas, entre las que hay algunas vacantes de ofertas pasadas.

Este concurso está publicado en el Boletín Oficial del Estado (BOE) de este sábado, según recoge Servimedia, en una resolución del 7 de marzo de la Subsecretaría por la que se convocan pruebas selectivas para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.

En concreto se convocan pruebas selectivas para cubrir veintiocho plazas, siendo veinte de ellas correspondientes a la oferta de empleo público para el año 2023, seis de ellas correspondientes a la oferta de empleo público para el año 2022 y dos de ellas correspondientes a la oferta de empleo público para el año 2021, que quedaron vacantes en el proceso selectivo convocado en octubre de 2022.

En la propia resolución del concurso se especifica que “del total de las plazas convocadas por el sistema de acceso libre se reservará una para personas con un grado de discapacidad igual o superior al 33 por ciento, que será una de las incluidas en el perfil 17. Si las plazas reservadas para personas con discapacidad quedaran desiertas, no se acumularán a las del turno general”.

La variante de ofertas de este concurso evidencia la necesidad de Exteriores de traductores e intérpretes que dominen árabe, inglés, alemán, ruso, rumano y francés porque busca traductores de una lengua a castellano y que tenga otra distinta como segunda lengua, en distintas composiciones, como por ejemplo: “Intérprete de enlace y traductor de francés a castellano (traducción directa), con ruso como segunda lengua”.

Las bases de este concurso, publicadas en la web del Ministerio de Exteriores, especifican los exámenes y los temarios que deberán conocer los aspirantes y que, como dice lo publiado en el BOE, “la duración máxima de la fase de oposición sea de nueve meses. El primer ejercicio se celebrará en un plazo máximo de tres meses”.

“Quienes superen la fase de oposición serán nombrados funcionarios en prácticas y deberán superar un periodo de prácticas de seis meses de duración”. Dichas “prácticas serán remuneradas y consistirán en desempeñar las tareas y actividades propias del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado”.

Finalizado dicho periodo, “las personas aspirantes continuarán en la situación de funcionario en prácticas, percibiendo la remuneración correspondiente, hasta la publicación en el «Boletín Oficial del Estado» de su nombramiento como funcionario de carrera del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado”.


- Te recomendamos -
Artículo anteriorEl alcalde de León recibe al presidente de Conpymes, José María Torres
Artículo siguienteEn la I Feria de Empleo y Networking Business & Tech de UAX, empresas como Oracle, IBM, Deloitte y LinkedIn buscan talento destacado